Archiv für den Monat: Juni 2014

Jetzt – Neu Gelesen

Alice Thinschmidt/ Daniel Böswirth: Das Rucksackbuch für den Wald

 

 

Abenteuer in der grünen Hölle

 

Nachdem für dieses Jahr zwecks Hausumbau jeglicher Urlaub woanders gestrichen wird, bin ich soo dankbar für intelligente und durchführbare Ferienprojekte mit Kindern. Vielen Dank also auch an Alice Thinschmidt und Daniel Böswirth, die im Rucksackbuch für den Wald mich mit gerade solchen Schätzen schlicht überhäufen und mich an ein starkes Gefühl meiner Kindheit erinnern: Der Wald ist einfach schön.

 

 

Als Kind habe ich den Wald geliebt. Dort habe ich Parallelwelten aufgebaut, Kräuter gesammelt, Hütten gezimmert und mit meinen Freunden gespielt. Dann bin ich erwachsen geworden und habe alles vergessen. Nun darf ich neu erleben und lesen, was ich zum Teil wusste und was mein Wissen um Vieles ergänzt. Gegliedert nach den Jahreszeiten und versehen mit praktischen Icons werde ich durch den Erlebnisraum Wald gelotst und bin begeistert.

 

Ideen für alle Jahreszeiten

 

Wie immer finde ich es einfach praktisch, wenn ein Naturbuch mich durchs Jahr begleitet. Natürlich lese ich für eine Rezension ein Buch von vorne bis hinten, aber als Mama würde ich jetzt erst einmal unter »Sommer« nachschlagen. Und entdecken, dass man aus Rinden Boote mit Antrieb schnitzen kann, pyrotechnische Experimente mit Farnsporen anstellen und aus Waldbeeren tausend leckere Sachen kochen kann.

 

Auch Spielen kommt nicht zu kurz, es werden einfache Varianten von bekannten Spielen vorgestellt, die sich hervorragend im Wald umsetzen lassen, und zwar von Kindern ab fünf Jahren aufwärts. Nichts für meinen Jakob also, aber der darf dafür Beeren naschen und Blätter abschraffieren. Oder im Herbst die Bucheckern aufsammeln, deren Kern röst- und essbar ist. Mittels chemischer Experimente können die größeren Kinder herausfinden, weshalb grüne Blätter im Herbst bunt werden, während Jakob wiedermal leer ausgeht, dafür aber klassische Blätterfiguren kleben darf.

 

Alte Dinge wiederentdeckt

 

Toll finde ich auch die Idee, selbst Tinte, z.B. aus Holunderbeeren, herzustellen oder in einem selbstgewebten Naturrahmen gesammelte Schätze für einige Tage aufzubewahren. Wer im späten Herbst noch in den Wald geht, kann mit feuchter Erde und Rindenfundstücken den Bäumen Gesichter ankleben, die der Regen irgendwann wieder abschminken wird. Selbst für den Winter gehen den Autoren die Ideen nicht aus, wenn auch naturgemäß dieses Kapitel knapper gehalten ist.

 

Aber Futterzapfen für Vögel machen doch bestimmt alle Kinder gerne, genauso wie Masken aus alten Rindenstücken oder Kerzengießformen aus Silikonkautschuk. Selbst Schreibwerkzeug und Windlichter lassen sich aus der hübschen und formbaren Birkenrinde herstellen. So fühle ich mich also rund ums Jahr versorgt mit einem doch nur kleinen Büchlein, das in jeden Rucksack passt und somit gutes Potential hat, unser ständiger Begleiter zu werden.

 

Titelangaben:

Alice Thinschmidt/ Daniel Böswirth: Das Rucksackbuch für den Wald

Wien: Verlag Perlen-Reihe, 2014. 128 Seiten. 12,95 EUR.

 

 

 

 

 

Rezension der Rezension

Das tut mir so leid, was Pieke Biermann passiert ist und sie schreibt sehr gut und richtig darüber. Ich habe nur gleich ein schlechtes Gewissen bekommen, dass ich die Übersetzer auch so selten erwähne. Vielleicht liegt es daran, dass ich meist nur die übersetzte Ausgabe vorliegen habe. Trotzdem: Übersetzer leisten hervorragende Arbeit, bedenkt man, dass die meisten Bücher auf dieser Welt NICHT auf Deutsch verfasst werden. Danke an alle Übersetzer! Ich wünsche ihnen viel Kraft und Freude, damit ich weiterhin tolle Bücher lesen kann.

Wer Pieke Biermanns Artikel lesen möchte, hier steht er!

 

 

Ein Augenblick – One Moment

Ein kleiner Augenblick, der Situationen widerspiegelt, die für uns in den letzten Tagen wichtig waren.  Wenn Ihr Lust habt, setzt einen Link in Eurem Kommentar, so dass wir unsere Augenblicke miteinander teilen können! Weil’s so schön war, ab damit zum Freutag!

Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende, wir sehen uns wieder am Montag!

One moment, a mirror of situations that were important for us these days. If you want to, leave a link in your comments, so that we can share our moments!

I wish you a fabulous weekend, I’ll be back again on monday!

Drinnen und Draußen – In and Out

Kartonsauna

Nun bin ich voll beschäftigt mit Packen. Kartons über Kartons stapeln sich im Wohnzimmer und langsam habe ich das Gefühl, dass alles ein bisschen viel wird. Ich denke mir, nun kümmere ich mich gar nicht mehr gut um die Kinder, die viel sich selbst überlassen sind, weil ich außer Packen, Putzen und Renovieren kaum mehr etwas schaffe.  Und genau dann, wenn ich ein maximal schlechtes Gewissen habe, finden meine Kinder mitten im Chaos einen Weg zum Spielen. Und aus vielen Kartons wurde eine Stadt. Mit Bibliothek (Charlotte), Apotheke (Johann), Dorfhexe (Friederike), Bürgermeister und Hund (Jakob). Es gab sogar eine Sauna, ein Café und einen Tante Emma Laden integriert in der Sauna. Vier Stunden Freude und nur eine kleine Sauerei. Und eine dankbare Mama, die sich über ihre Kinder freut.

Was habt Ihr diese Woche drinnen und draußen gemacht?

Now I’m totally occupied with packing our stuff. Many boxes are piled in our living room and sometimes I get a feeling that it’s too much, really. I can’t do a lot with the kids, who are left to themselves as I am fully engaged with packing, cleaning and working in the house. And when I felt so bad I thought I’d have to change something, the kids found a way to play in the midst of the chaos. They built a town out of those boxes. With library (Charlotte), drugstore (Johann), village witch (Friederike), mayor and dog (Jakob). There even was a sauna and a retail shop integrated in the sauna. Four hours of fun and only a bit of chaos. And such a grateful mama, so proud of her kids. 

What did you do in and out this week?

Kartoncafe Kartonbücherei Kartonapotheke

Auf meinem Tisch – On my Table

Speck

Was steht auf Eurem Tisch, wenn Ihr die Tage bis zum Umzug zählt und eigentlich zum Kochen keine Zeit bleibt? Ich mache gerne Popcorn, es geht schnell, und sowohl den Kindern als mir schmeckt es, vor allem, wenn es nicht nur um Maiskörner geht, sondern auch um etwas dazu.

Diesmal also mit Speck.

What would be on your table, when you got only a few days left till the move? For me, it’s popcorn. Quick, tasty, especially when there’s something to go with it. Which means bacon in this case.

Maiskörner

Ich habe zuerst mit Maiskörnern und Butterschmalz in einer hohen Pfanne Popcorn gemacht. Parallel dazu habe ich in einer kleineren Pfanne den Speck angebraten.

First I made popcorn with corn and butter oil. In another pan I made fried bacon. 

Wenn alle Körner aufgeplatzt sind, wird mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt und der Speck daruntergemischt – lecker!

When every corn popped, I seasoned it with salt and pepper and mixed it with the bacon – yummy!

Was steht diese Woche auf Eurem Tisch?

What’s on your table this week?

Popcorn mit Speck

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Futterstoffreste

Wenn man fleissig am Umziehen ist und trotzdem ein ein Geschenk braucht, dann muss es immer schnell gehen. Deshalb hab ich mir diesmal diese wunderschöne Blüte ausgesucht, die ich in diesem Buch gefunden habe:

When you try to move and yet need a present, it has to be done quickly. Which is why I decided on that flower I found in this book:

 

 

Es geht wirklich schnell, wenn man einmal den Dreh raus hat. Ihr braucht mehrere Futterstoffreste aus  Kunstfaser und eine Kerze.

It’s a quick thing as soon as you get it. You’ll need some lining fabric rests and a candle.

Aus den Futterstoffen schneidet Ihr Kreise. Ich habe mich für zwei grüne und sechs rote Kreise entschieden. Die Kreise werden eingeschnitten, in meinem Fall fünf mal, aber nie bis zur Mitte.

Then cut circles. I decided on two green and six red circles. I nicked the circles five times, always being aware not to cut through the center. 

eingeschnittene Futterkreise

Dann wird bei jedem Kreis je eins der fünf Blütenblätter über die Flamme gehalten, bis der Stoff schmilzt und sich einkringelt. Achtung: es kann dauern, aber bitte die Blüte trotzdem eher weiter weg vom Feuer halten, am Ende verbrennt man sich doch nur die Finger.

Afterwards, each of the leaves will be held above the burning candle until the fabric will start to melt and curl. Be careful, because the fabric will faster be on fire than you would think. 

Kerzenlicht

 

Futterkreise schmelzen

 

Ihr bekommt dann einen zum Blütenblatt mutierten Kreis.

You’ll get a flower out of a circle.

angekokelte Kreise

 

Nun werden die einzelnen angeschmolzenen Kreise aufeinander gestapelt und zwar so, dass die Schlitze sich überlappen.

Keep on melting and curling, then start piling the circles in a way that the slits will overlap.

Stapelkreise

 

IMGP1294

Mit den grünen Kreisen verfahrt Ihr ebenso, sie ergeben die Blätter am Blütenansatz.

Keep on curling the green circles also, they will become the leaves of the flower.

Stapelkreise rot und grün

Am Schluss wird alles mit Nadel und Faden zusammengenäht und zwar so, dass sich die Blätter etwas aufstellen.

In the end, needles and threads will fix everything in a way, the leaves stay curly.

IMGP1296

 

Rose fertig

Ich habe unten noch eine Klammer dran genäht, damit man sich die Blüte auch ins Haar klemmen kann.

Erst mal klemmte sie auf einem Geschenk und freut sich auf einen Abstecher zum Creadienstag, zu Mehrte und zum Upcycling – Dienstag!

Was habt Ihr diese Woche gewerkelt?

I stitched a clip to the flower, so you can wear it whereever you want to. 

What did you make this week?

Geschenkblume fertig

 

 

Jetzt – Neu gelesen

Karin Greiner: Glück aus dem Garten. Mit der Gartenexpertin durch die 10 Jahreszeiten.

Garantie für grüne Daumen

 

Gärtnern ist wieder IN. Das beweist nicht zuletzt ein verwunderter Blick auf die Gattin des US-Präsidenten, die sich gerne bei der Gartenarbeit im Weißen Haus ablichten lässt. Auf dieser Trendwelle schwimmt Karin Greiners Glück aus dem Garten. Es ist dem konservativen Medium des Bayerischen Rundfunks zu verdanken, dass die Diplombiologin und Pflanzenexpertin bei Bayern 1 nicht nur Trends folgen muss, sondern auch tiefe Einblicke in die Arbeitsweise der Natur geben kann. Ich ließ mich aufklären. Wer gern noch mehr lesen will, klickt auch mal hier.

 

Karin Greiner gibt eine sehr behutsame Einführung in das Gärtnern mit der Natur. Sie stellt die zehn Jahreszeiten vor, die den Jahreskreislauf im Garten viel feiner gliedern als die gängigen vier Jahreszeiten, mit denen im Normalfall gegärtnert wird. Entsprechend ist Glück aus dem Garten in die Kapitel »Vorfrühling«, »Erstfrühling«, »Vollfrühling«, »Frühsommer«, »Hochsommer«, »Spätsommer«, »Frühherbst«, »Vollherbst«, »Spätherbst« und »Winter« unterteilt.

 

Augen auf für den eigenen Garten

 

Sehr entspannend ist die Herangehensweise Greiners, die Natur im Garten genau zu beobachten, bevor man als Gärtner dort tätig wird. Wunderbar auch die vielen alten Bauernregeln, die Greiner bei vielen Gelegenheiten anführt und die die Erfahrung vieler Gärtnergenerationen verkörpern. Die meisten Regeln sind sinnvoll und selbsterklärend. Keine Arbeit in den Beeten, zum Beispiel, wenn die Erde noch an den Schuhen kleben bleibt. Die Gartenarbeit ist dann sehr anstrengend und die Erde viel zu feucht, um sich bearbeiten zu lassen.

 

Dafür gibt es viele Tips zum Gärtnern auf der Fensterbank, um die ersten schönen Wochen nach dem Winter zu überbrücken. Auch der Rat, ein Auge auf die Strauchblüte zu werfen, um den richtigen Zeitpunkt zum Pflanzen abzuwarten, ist Goldes wert. Es geht nicht darum, möglichst professionell zu gärtnern, sondern im Einklang mit der Natur die Früchte und Kräfte des Gartens zum eigenen Vorteil zu nutzen.

 

Wunderbare Ratschläge für jeden Garten

 

Greiner spricht in jedem Kapitel Probleme an, die dem Gärtner für gewöhnlich begegnen. Natürlich ist Unkraut ein Thema, genauso wie Mulchen und Düngen. Auf wenigen Seiten lernt man so viel und kann sich dann dem eigenen Garten viel erleichteter widmen. Endlich wird auch darüber gesprochen, weshalb der Traum vom grünen Rasen in unseren Breiten ein Märchen bleiben muss, will man nicht Unmengen von Grundwasser dafür verschwenden.

 

So manche vermeintlich goldenen Regeln werden auch entzaubert. Natürlich dürfen Kräuter auch nach der Blüte geerntet werden. Und selbstverständlich gibt es selbst einfach herzustellende Pflanzenjauchen und Dünger, die zum Wohle der grünen Zöglinge ohne Gefahr ausgebracht werden können. Gespritzt oder gegossen dienen sie zum Schutz der Pflanzen. Überhaupt das Gießen, ihm widmet Greiner fast das ganze Kapitel zum Hochsommer.

 

Viel Freude, wenig Arbeit

 

Es ist beruhigend, zu lesen, wie einfach man es sich selbst in einem schönen Garten machen kann. So ist es im Süden Deutschlands viel zu sonnig für grüne Gärten. Dafür wachsen Rosen und mediterrane Kräuter gut. Angesichts der zunehmenden sommerlichen Unwetter tut es auch gut, zu hören, dass man durch intelligente Bepflanzung seinen Garten bei Hagel und Gewitter schützen kann. Greiner listet genau die Stauden auf, deren Wuchs eine rasche Erholung nach einem Unwetterschock begünstigt. Da kann eigentlich nichts mehr schief gehen!

 

Erwartungsgemäß sind die längsten Kapitel den Sommer- und Herbstmonaten gewidmet, während man im Winter getrost genießen darf. Doch auch hier werden praktische Tips, z.B. zur Christbaumverwertung, für den Hobbygärtner aufgezählt. Trotz des kleinen Formats handelt es sich bei Glück aus dem Garten um ein sehr kompaktes und wertvolles Buch für alle, die in ihren Garten verliebt sind und ihn entsprechend hegen, pflegen und genießen wollen.

 

Titelangaben:

Karin Greiner: Glück aus dem Garten. Mit der Gartenexpertin durch die 10 Jahreszeiten.

München: Deutsche Verlags – Anstalt, 2014. 256 Seiten. 19,99 EUR.

 

 

Ein Augenblick – One Moment

Ein kleiner Augenblick, der Situationen widerspiegelt, die für uns in den letzten Tagen wichtig waren.  Wenn Ihr Lust habt, setzt einen Link in Eurem Kommentar, so dass wir unsere Augenblicke miteinander teilen können! Weil’s so schön war, ab damit zum Freutag!

Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende, wir sehen uns wieder am Montag!

One moment, a mirror of situations that were important for us these days. If you want to, leave a link in your comments, so that we can share our moments!

I wish you a fabulous weekend, I’ll be back again on monday!

Auf meinem Tisch – On my Table

Kaltsirup

Sirup und immer wieder Sirup! Wir trinken im Moment nicht viel anderes.  Flieder und Holunder sind verblüht, doch auch aus Teekräutern lässt sich Wunderbares zaubern.

It’s syrup again! After lilacs and elder withered, I have to use tea herbs to make syrup. 

Bei uns wächst besonders viel Zitronenmelisse, Schafgarbe und Gundermann im Garten, meine Kinder pflücken mir immer mehrere Handvoll davon. Für einen Sirup nehme ich z.B.

1l Wasser, 1Kg Zucker, 1 EL Zitronensäure, 2-3 Handvoll gemischte Kräuter.

Wasser, Zucker und Zitronensäure aufkochen, zehn Minuten kochen lassen. Dann kommen die Kräuter dazu, werden fünf Minuten mitgekocht und dann wird der Sirup über Nacht stehen gelassen.

We got a lot of  balm in the garden, as well as yarrow and ground ivy. My kids love picking them. For syrup, you’ll need

1 litre water, 1 kilogram sugar, 1 Tblsp. citric acid and 2-3 hands full of herbs.

Water, sugar and citric acid are boiled together for ten minutes. Then the herbs are added, boiled five minutes and then the syrup may rest overnight. 

 

Sirupsud

Am nächsten Tag seiht Ihr die Kräuter ab, übrig bleibt ein goldener Sud. Der wird noch einmal für fünf Minuten aufgekocht und dann in saubere Flaschen abgefüllt.

Schmeckt gut in den Tee, im Sommer mit Eiswürfeln oder Sprudel…. , eigentlich immer!

Was habt Ihr diese Woche gekocht?

The next day you filter the herbs and take the remaining golden juice. Let it boil for another five minutes and then fill it into clean bottles. 

Tastes great with tea, sparkling water or with ice cubes. 

What did you cook this week?

 

Kräutersirup

Aus meiner Werkstatt – In my Studio

Kleid abgeschnitten

Im Moment bin ich gerade dabei, meine Restekiste zu entleeren. Dabei bin ich auf eine Jeans gestoßen, deren Beine ich schon abgeschnitten und verwerkelt hatte und ein altes Umstandskleid, das mir noch nie gut gelungen war.

Die Jeans habe ich gleichmäßig zurückgeschnitten und vom Kleid den Teil abgeschnitten, den ich mir ausgesucht hatte.

Right now I try to empty my fabric stash. I found an old jeans with  legs cut off already and and old maternity dress which had never fitted. 

I cut both dress and pants, so that the rims would be even and the dress reduced to the design I wanted to use.

Kleid und Hose abgeschnittenStoff an Hose stecken

Dann habe ich beide Stoffstücke rechts auf rechts aufeinander gesteckt. Den Kleiderstoff habe ich in Falten gelegt, damit er auf das Jeansstück passt.

After that I pinned both fabric pieces, right sides together. I had to lay the dress in plaits to get it matching. 

Hose festgenadelt

Dann habe ich alles festgesteppt und auch unten den Saum zweimal nach innen gelegt und abgesteppt. Dann habe ich alles wieder nach außen gestülpt und ordentlich gebügelt.

Und fertig ist mein diesjähriger Sommerrock! Super bequem, cool und leicht, deshalb darf er auch zum Creadienstag und zum Upcycling – Dienstag!

Was habt Ihr diese Woche gewerkelt?

Then my brave sewing machine stitched everything and I folded the seam twice and stitched it, too. After that I folded everything to the outside and ironed it. 

And now I have a very comfortable and cool summer skirt!

What did you do in your studio this week?

Jeansrock fertig