Jetzt – Now

  • scheint mir, dass ich jede Woche fast das Gleiche sage: dass wir nämlich jede schöne Minute nutzen, um draußen zu sein. Manchmal grillen wir schnell eine Kleinigkeit zum Abendbrot, denn oft sind es nur wenige warme Augenblicke, die mich daran erinnern, dass eigentlich Sommer ist.
  • durften alle großen Kinder (also nur Jakob nicht) mit ins Kindertheater – ein verregneter Nachmittag war gerettet und alle drei waren selig und ergingen sich in Theaterkritik. Es geht ihnen dabei grad wie mir. Man ist erfüllt und betört von dem, was auf der Bühne geschieht und kann Kritik an Darstellern und Inszenierung erst einen halben Tag später artikulieren, wenn sich alles etwas gesetzt hat.
  • haben wir wieder einmal die Strickjacken aus dem Schrank geholt. Ich frage mich, ob wir dieses Jahr auch nur eine Woche haben werden, wo wir nichts Wollenes an uns haben müssen.
  • hat trotz des wechselhaften Wetters zumindest teilweise die Ernte begonnen. Im Moment ist noch nicht viel reif, doch wir können zumindest Salat und Radieschen aus dem eigenen Garten holen.
  • konnten wir das erste Mal auch Knoblauch ernten – toll!
  • wünsche ich Euch einen warmen Start in den Juli!

IMGP7195 IMGP7140 IMGP7135

IMGP7081IMGP7099

 

  • as always, we try to be outside as much as possible. Which includes  short barbecues on work days.
  • the kids have been to the theatre – and all three (Jakob was still too young) were completely overwhelmed by what they had seen. 
  • we had to get our handknits again. I wonder whether we will come upon one sunny and warm week this year.
  • the harvesting has begun. Despite of rain and cold, salad, radishes and garlic was brought in and it tastes so yummy. 
  • I wish you a nice start to july!

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert